LoginNombre de UsuarioContraseña
Entrar automáticamente en cada visita    
Registrarse
Registrarse
Entre para ver sus mensajes privados
Entre para ver sus mensajes privados




Portal » Foros de discusión » El Estándar/The Standard

Publicar nuevo tema   Responder al tema    Post gracias
The name of the breed. Nombre de la raza.
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Marco
Miembro VIP



Registrado: 27 Dic 2008
Mensajes: 2236
Ubicación: Mexico
Reputación: 461.2Reputación: 461.2
votos: 9


MensajePublicado: Jue Feb 26, 2009 4:04 pm    Asunto:  The name of the breed. Nombre de la raza. Responder citando

Hola a todos, Hello everybody,

Colonial historical texts mention the different types of dogs found in Mexico before the Spanish Conquest. At some point, the naked dog is given the name "XOLOITZCUINTLI" while the coated dog is called "ITZCUINTLI". This in Náhuatl language used by the Aztecs. The term Itzcuintli refers to animals with powerful bite and this includes dogs. The prefix "xolo" has many meanings but basically refers to hairless trait and its consequences (it can be translated as monster, larval, unfinished and so on...).

Los textos históricos coloniales mencionan los diferentes tipos de perros encontrados en México antes de la Conquista Española. En un momento determinado, al perro desnudo se le da el nombre de "XOLOITZCUINTLI", mientras que el perro con pelo es llamado "ITZCUINTLI". Esto es en lengua Náhuatl, usaba por los Aztecas. El térnimo Itzcuintli se refiere a los animales de mordida poderosa, y esto incluye a los perros. El prefijo "xolo" tiene muchos significados, pero básicamente se refiere al rasgo de la desnudez y sus consecuencias (puede traducirse como monstruoso, larvario, incompleto y más...).

The difference of names between coateds and hairless during prehispanic times only refers to the coated-hairless distinction. It DOES NOT imply two different biological populations or breeds. It is like distinguishing "black dogs" from "brown dogs".

La diferencia de nombres entre los peludos y los desnudos durante los tiempos prehispánicos sólo servía para hacer la distinción entre peludos y desnudos. NO IMPLICA dos poblaciones o razas biológicamente diferentes. Es como diferenciar entre "perros negros" y "perros café".

During the modern revival of the breed, the term "XOLOITZCUINTLI" was changed to "XOLOITZCUINTLE"...Changing the final I to E is just a grammatical adaptation to Spanish pronunciation. Most Aztec (Náhuatl) words change final I to E when adopted by Spanish language. Basically it is just a minor, insignificant change. We must remember that the modern breed was given name during COATED DENIAL AND SACRIFICE.

Durante el renacimiento moderno de la raza, el término "XOLOITZCUINTLI" fue cambiado por "XOLOITZCUINTLE"... El cambio de la I final por E es sólo una adaptación gramatical a la pronunciación en español. La mayoría de las palabras aztecas (en náhuatl) cambian la I final por una E cuando son adoptadas por el idioma español. Es, básicamente, sólo un cambio menor e insignificante. Debemos recordar que la raza moderna fue "rebautizada" durante EL TIEMPO DE LA NEGACION Y EL SACRIFICIO DE LOS PELUDOS.

The biological dual nature of the breed surprised everybody with coateds and hairless being the same population or breed. Coated acceptance, implied a names difficulty...There were only two options:

La naturaleza biológica dual de la raza sorprendió a todos, siendo los peludos y los desnudos una misma población o raza. La aceptación de los peludos implicó una dificultad en cuanto al nombre... Habúa sólo dos opciones:

a) Mantaining the official name as "XOLOITZCUINTLE" so the breed mantains its MODERN identity, just saying that there are two varieties (coated and hairless). This implies that the aztec term is used, but in MODERN ACCEPTANCE AND MEANING.

a) Mantener el nombre oficial, "XOLOITZCUINTLE", de tal manera que la raza conservara su identidad MODERNA, sólo diciendo que hay dos variedades (peludos y desnudos). Esto implica que el término azteca se usa, pero en su ACEPCION Y SIGNIFICADO MODERNO.

b) Keeping the aztec nomenclature: xoloitzcuintli or xoloitzcuintle for the hairless and itzcuintli or itzcuintle for the coated. This would be more "puristic" linguistically, but it has some drawbacks: 1. It highlights duality, but also difference between the varieties, this can work "against" the coated acceptance, regarded as "something different" from the "xolo". 2. It implies creating a breed name, for example "Mexican dog" (or whatever...) with two varieties (xoloitzcuintle and itzcuintle). This causes even further confussion of terms.

b) Mantener la nomenclatura azteca: xoloitzcuintli o xoloitzcuintle para los desnudos, e itzcuintli o itzcuintle para los peludos. Esto sería más "purista" desde el punto de vista lingûistico, pero tiene algunos inconvenientes: 1. Destaca la dualidad, pero también establece una diferencia entre las variedades; esto puede obrar "en contra" de la aceptación del peludo, entendido como "algo diferente" al "xolo". 2. Implica la creación de un nombre de raza, por ejemplo "Perro Mexicano" (o lo que sea...) con dos variedades (xoloitzcuintle e itzcuintle). Esto causa incluso más confusión de términos.

The final decission was to keep a single name...it could have been different...but the nature of the breed doesn´t change because of its nomenclature. This way, the modern identity of the breed is kept as well as the integration of both varieties: hairless and coateds.

La decisión final fue mantener un solo nombre... pudo haber sido diferente... pero la naturaleza de la raza no cambia por su nomenclatura. De esta manera, la identidad moderna de la raza se mantiene, al igual que la integración de las dos variedades: desnudos y peludos.

A final note is that right now, there are 62 living languages in Mexico. Only India with 65 living languages surppasses this mark. In the past there existed many more languages, now extinct. Aztec language is well known and thanks to Colonial texts we know how these dogs were called in Náhuatl, but this is not warranty of the "True" name of the breed. In fact as far as we know, dual xolo (hairless and coated) appeared in Western Mexico, at least a few centuries before than Aztec civilization developed as such. These people spoke languages not related to Náhuatl...therefore, the "original" name of the breed is another...and also, the breed necessarily had many names, in as many languages and cultures that knew this dog. Aztec nomenclature was preserved because it was written during the Contact Times, but we must rememeber that this is only ONE name and a very recent one. Aztec culture was the last of a very huge chain of cultures that developed in Precolumbian Mexico.

Como nota final, comentaré que en este momento hay 62 lenguas vivas en México. Sólo la India, con 65 lenguas vivas, sobrepasa esta marca. En el pasado existieron muchas más, ahora extintas. La lengua azteca es bien conocida y, gracias a los textos coloniales, sabemos cómo eran llamados estos perros en náhuatl, pero esto no es garantía del "verdadero" nombre de la raza. De hecho, según lo que sabemos en estos momentos, el xolo dual (desnudo y peludo) apareció en la zona oeste de México al menos algunos siglos antes de que la civilización azteca se desarrollara como tal. Esas personas hablaban lenguas no emparentadas con el náhuatl... por lo tanto, el nombre "original" de la raza es otro... y de la misma manera, la raza necesariamente tiene muchos nombres, en tantas lenguas y culturas como las que conocieron a este perro. La nomenclatura azteca fue preservada porque fue escrita durante la época de contacto, pero debemos recordar que este es sólo UN nombre, y uno muy reciente además. La cultura azteca fue la última de una muy grande cadena de culturas que se desarrollaron en el México precolombino.

Best regards, Cordiales saludos,

_________________
Marco
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Rhesus
Novato



Registrado: 31 Dic 2008
Mensajes: 43
Ubicación: Guatemala-Chiapas
Reputación: 10.6
votos: 1


MensajePublicado: Mar Mar 03, 2009 1:05 pm    Asunto:   Responder citando

Pues se me hace que el nombre es importante saber su historia pero sea como sea, son los mismos perros. Es màs simple como està, un nombre: xoloitzcuintle y pelado y peludo y listo.

_________________
Mono Rhesus
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
CECECPAN
Discreto



Registrado: 12 Ene 2009
Mensajes: 135
Ubicación: Morelos
Reputación: 36.6Reputación: 36.6Reputación: 36.6Reputación: 36.6
votos: 2
Sexo:Este usuario es un Hombre

MensajePublicado: Sab Mar 07, 2009 7:02 pm    Asunto:   Responder citando

Hola, pues me parece interesante y pues algo controversial esto del nombre de la raza, pero bueno, por ahora se entiende muy bien y a mi pareecer no es excluyente de nadie.

con relacion al nombre original, pues no la habia pensado, pero tal vez, la denominacion de estos perros en la lengua que los vio por primera vez equivalia a decir, perro sin pelo o tal vez algo relacionado con la piel, ya que lo mas natural es denominar las casas o sujetos por sus caracteristicas.

bueno, esa es mi opinion
saludos.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Post gracias    Portal » Foros de discusión » El Estándar/The Standard Todas las horas son GMT - 6 Horas
Todas las horas son GMT - 6 Horas
Página 1 de 1


 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
iCGstation v1.0 Template By Ray © 2003, 2004 iOptional







Crear radio | foros de Animales de compañia | Hosting gratis | soporte foros | Contactar | Denunciar un abuso | FAQ | Foro ejemplo

Para vps hosting especialidado en foros phpbb ssd en Desafiohosting.com